当前位置:首页 > 阅读 > 英语阅读 >
  • 《《Starry starry night》双语歌词》

    《Starry starry night》译为“繁星点点”是美国著名民谣歌手 Don McLean为纪念荷兰的伟大画家文森特.梵高而作,它描绘了梵高的著名作品《星月夜(The Starry Night)》。它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。

    《Starry starry night》双语歌词

    Starry starry night ,Paint your palette blue and grey

    星夜下调色板上只有蓝与灰

    Look out on a summer's day,With eyes that know the darkness in my soul

    你用那透视我灵魂深处的双眼望向夏日的天空

    Shadows on the hills,Sketch the trees and daffodils

    山上的阴影衬托出树和水仙的轮廓

    Catch the breeze and the winter chills,In colors on the snowy linen land

    用雪地斑驳的色彩捕捉微风和冬日的寒冷

    * Now I understand what you try to say to me

    如今我才明白你想对我说些什么

    And how you suffered for your sanity

    你清楚的时候承受了多大的痛苦

    And how you tried to set them free

    你努力想让他们得到解脱

    They would not listen,They did not know how

    他们却不予理会他们也不知道如何面对

    Perhaps they'll listen you now *

    也许现在他们会知道

    Starry starry night,Flaming flowers that brightly blaze

    星夜下艳丽的花朵燃烧般的怒放

    rling clouds in Violet haze,Reflect in Vincent's eyes of china blue

    云朵在紫色的雾霭之中旋绕印在Vincent蓝色的瞳孔之中

    Colors changing hue,Morning fields of amber grain

    色彩变化万千清晨胡玻色的田野

    Weathered faces lined in pain

    饱经风霜的脸上写着痛苦

    Are Soothed beneath the artist's loving hand

    艺术家灵性的手上得到真实的再现

    REPEAT *

    For they could not love you,But still your love was ture

    因为他们不能爱你但你的爱依然真实存在

    And when no hope was left inside,On that starry starry night

    星夜下当心中在没有一丝希望

    You took your life as lovers often do

    你像热恋的人儿般结束了自己的生命

    But I could have told you Vincent

    但我希望曾经告诉你Vincent

    This world was never meant for one as beautiful as you

    这个世界从来就不像你那样美好

    Starry starry night,Portraits hung in empty halls

    星夜下空荡荡的大厅里挂着你的画像

    Frameless heads on nameless walls

    无名的墙上挂着没有边框的头像

    With eyes that watch the world and can't forget

    他们看着这世界无法忘记

    like the stranger that you're met

    就像你曾经遇到的陌生人

    The ragged man in ragged cloth

    衣衫褴褛面带嘲讽的人

    The silver thorn in a blood rose

    血红的玫瑰银色的刺

    Lies crushed and broken on the virgin snow

    破碎在洁白的雪地上

    Now I think I know what you try to say to me

    现在我想我明白你想对我说些什么了

    That how you suffered for your sanity

    就是你承受了多大的痛苦

    And how you try to set them free

    你努力想让他们得到解脱

    They would not listen they're not listening still

    他们却不予理会他们也不知道如何面对

    Perhaps they never will

    也许他们以后也不会知道。

    最新收录