当前位置:首页 > 阅读 > 英语阅读 >
  • 《《你是人间的四月天》双语阅读》

    《你是人间的四月天》是中国著名建筑师、诗人、作家林徽因的经典诗作,最初发表于《学文》一卷一期,此诗的轻快灵动的情感基调却与追怀无关,是对生命的赞歌,而非情诗。这里分享一份中英文双语版本。

    《你是人间的四月天》双语阅读

    You are the April of the world, I say;Your laughing shines the wind on either side;The spring flashes with ever-changing light.

    我说你是人间的四月天;笑声点亮了四面风;轻灵在春的光艳中交舞着变。

    You are the cloud and mist early in April,At dusk blowing the soft wind, stars twinkling At ease, fine rains drizzling on the flowers.

    你是四月早天里的云烟,黄昏吹着风的软,星子在无意中闪,细雨点洒在花前。

    You are so gentle, so graceful, wearing A beautiful crown of a hundred fresh flowers;Naïve and stately, you are the full moon at night.

    那轻,那娉婷,你是,鲜妍百花的冠冕你戴着,你是天真,庄严,你是夜夜的月圆。

    Like the light yellow of melting snow, like The fresh green of budding, you are so pleased,White lotus floating on the water of your dream.

    雪化后那片鹅黄,你像;新鲜初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦,水光浮动着你梦期待中白莲。

    You are the flowers in bloom, the swallow Whispering on the beams; you are the warm love,You are the hope, the April of the world!.

    你是一树一树的花开,是燕 在梁间呢喃,你是爱,是暖,是希望,你是人间的四月天!

    转载自:网络收集整理发布!

    最新收录