|首页 > 阅读 > 英语阅读 > 正文

Your wedding day may hold a special place in your heart, but how many others do you share it with?

每个人的婚礼日期都在自己的心中占有特殊的位置,但是否还有其他人与你的婚期在同一天呢?

we’ve delved into the data on millions of marriages across 20 years to find the day of the year with the most love.

我们深入研究了英国近20年来数以百万计的婚姻数据,以寻找爱情开花最多的日子。

Use the calculator below to find out how popular your wedding day was, or be savvy and find the best day to beat the crowd.

你可以使用下面的计算方法来了解你的结婚日期是否同样受欢迎、明智,以找到一个与众不同的最佳日子。

Clearly the summer is a hot time to marry, and the royal wedding is not on an especially popular day, but what else is there to know?

显然,夏天是结婚的热门季节,皇室婚礼日期并没有安排在夏季最受欢迎的婚期时间,接下来我们还有什么可以了解的呢?

People are superstitious

人们总是迷信的。

There are some obvious spikes in wedding day popularity. Valentine’s Day is way above average for February and is the seventh most popular day in the year, in spite of the weather.

人们对婚期的选择有明显的偏好和高峰期。例如,尽管天气依旧寒冷,但是情人节这天的婚礼比2月份的平均水平高出许多,情人节是每年排名第七的热门结婚日期。

Also significantly above the February average is 29 February, which only occurs in leap years.

2月份另外一个婚礼高峰日期是2月29日,尽管这一日期只出现在闰年。

As the chart below shows, the 13th of any month is a very unpopular day.

如图所示,任何月份的第13天都是非常不受欢迎的婚礼日期。

Weekend weddings are becoming less popular

周末婚礼热度下降。

The most noticeable shift over the years has been the decline in the number of people getting married (there were 38,463 fewer weddings in 2015 than in 1995), but the timing of weddings has also changed.While weekends remain the most popular time to wed, only 58% of weddings took place on the weekend in 2015 compared with 67% in 1995.

近年来最明显的变化是结婚人数的下降(2015年的婚礼数量比1995年减少38,463次),婚礼的日期也发生了变化。虽然周末仍然是最热门的婚礼日期,但2015年只有58%的婚礼在周末进行,而1995年这一数据为67%。

Sundays are surprisingly unpopular. While most people have the day off, they will usually have to be up early on the Monday morning.

令人惊讶的是,周日竟然是不受人们欢迎的结婚日期。这是因为大多数人周末休假,但他们通常必须在周一早上早起上班。